Comme j’ai mal
اضع الترجمة الانكليزيه لهذه الاغنية الفرنسية التي تغنيها ميلين فارمر ( Mylene Farmer ) وهي من الاغاني التي احبها ، اضع رابطها مصوره فيديو ( هنا ) متذكرا اعجابي بغرابة الفكره حين شاهدتها اول مره و اضع ( هنا ) رابط آخر و هي تغنيها في حفل مباشر عام 1997 ويظهر به استقبال الجمهور المتحمس لهذه الاغنيه التي تقول :
Comme j’ai mal / As I have badly
I rock with the horizontal one
Resign my vertical life
My thought solidifies animal
Abandonment of ego
More agitation
I feel what separates us
Entrust to me with the liking chance
I live out of me and I leave
With thousand seasons, thousand stars
As I have badly
I will not see more as I have badly
I will not know more as I have badly
I will be the water of the clouds
I leave you because I love you
I damage myself to be myself
Before the wind sows us
All winds, I take a new departure
More center all is equal for me
I move away from the brutal world
My memory is based in space
Ode with the reason
Who is erased
I feel what separates us
Entrust to me with the liking chance
I live out of me and I leave
With thousand seasons, thousand stars
As I have badly
I will not see more as I have badly
I will not know more as I have badly
I will be the water of the clouds
I leave you because I love you
I damage myself to be myself
Before the wind sows us … All winds, I take a new departure